Hang ếch nhẵn dưới, hang cày nhẵn trên, hang rắn thì nhẵn hai bên

Direct English translation

A frog’s hole is smooth underneath, a civet’s hole is smooth on top, and a snake’s hole is smooth on both sides.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian dùng để nhận biết dấu vết đặc điểm miệng hang của từng loài như ếch, cầy, rắn nhằm phân biệt tìm bắt cho đúng. Câu được dùng khi nói về sự từng trải, biết quan sát thực tế để nhận ra đặc điểm riêng của sự vật.
English explanation
This proverb records folk knowledge for identifying the burrows of different animals such as frogs, civets, and snakes, helping people tell them apart in practice. It is used to refer to experience-based knowledge and the ability to observe real-world details accurately.